Справочный центр

Правила разбора файлов
*.strings

Правила синтаксического разбора файлов *.strings для проекта локализации приложений
Исходные файлы

Назначение файлов:
.strings файл — содержит текстовые строки, на которые ссылается программа Mac OS X. Применяется для извещений, сообщений об ошибках и статусах. Часто несколько файлов STRINGS хранятся в папке Resources пакета приложения OS X. Они не должны открываться или редактироваться пользователем. Файлы могут также содержать переводы прикладных программ или других данных локализации.

Пример исходного .strings файла:
"Delete" = "Delete";
"Change" = "Edit";
"Repeat" = "Repeat trip";
Анализ
Файл .strings — это обычный текстовый файл из нескольких объединенных попарно и заключенных в двойные кавычки строк, представляющих собой перевод различных текстовых элементов пользовательского интерфейса на другой язык и сопровождаемых комментариями разработчика.

Файлы локализации STRINGS обычно содержатся в каждом пакете приложения Mac OS X / iOS (.app) с поддержкой нескольких языков интерфейса, будучи расположены в соответствующих каждому языку подкаталогах ".lproj" внутри директории "Contents/Resources" (напр., "Contents/Resources/French.lproj/Localizable.strings").

В Apple Mac OS X любой файл .strings можно открыть непосредственно в среде разработчика Xcode (если она установлена). Кроме того, для редактирования файлов .strings подойдет любой текстовый редактор с полной поддержкой Unicode, что позволяет выполнять работу по локализации приложений на любой другой платформе и в любой ОС. Все файлы STRINGS должны сохраняться в кодировке UTF-8 или UTF-16 в зависимости от принятой практики разработчика.

Основные ключи с текстом рассмотрим на примерах ниже:
"Delete" = "Delete";
"Change" = "Edit";
"Repeat" = "Repeat trip";
Описание ключей:

  1. «имя ключа»
a.Назначение: контекст.
b.Пример: Delete .
c.Пояснение: левая часть строки/пары ключ-значение.

2.«исходное_значение» | «переведенное_значение»
a.Назначение: исходная строка | строка перевода.
b.Пример: Delete .
c.Пояснение: правая часть строки/пары ключ-значение.

Процесс перевода:
1. Чтобы получить локализованное приложение, необходимо перевести .string файлы на нужные языки.
2. Мы предлагаем воспользоваться для перевода нашим онлайн-сервисом alingvo. Сервис:
  • загружает исходные файлы
  • преобразует их в строки для перевода
  • предоставляет удобный для переводчика интерфейс
  • формирует целевые файлы локализации