Справочный центр

Справочный центр

Инструкции по использованию сервиса для перевода документов и локализации программного обеспечения для тех, кто хочет переводить самостоятельно.

Если вы не хотите разбираться, можете оформить заказ на перевод по кнопке
Заказ на перевод
Мы рассчитаем стоимость и свяжемся с Вами
Выберите файл (не более 10 МБ)

Как работать с документами в системе

Регистрация в сервисе

Как сменить пароль в сервисе

Настройте свой пользовательский профиль

Быстрое создание проекта

Как создать новый проект локализации

Загружайте файлы для перевода

Как добавить своего переводчика в проект локализации

Найдите переводчика в свой проект

Посмотрите отчет по каждому пользователю

Как переводить с помощью Яндекс и Гугл переводчика в сервисе

Как начать переводить

Как настроить распознавание картинок и PDf-файлов через сервис распознавания​ Convertio

Используйте глоссарии при переводе

Используйте память переводов

Процент готовности проекта

Как настроить получение уведомлений из системы в мессенджер Телеграм

Добавляйте через сервис распознавания​ PDF-файлы и картинки для перевода

Как полностью удалить проект из системы

Выгружайте файлы из Git, переводите их и загружайте обратно в Git

Как подготовить к локализации проект, разработанный в среде .NET

Как подготовить к локализации проект, разработанный в среде Cordova

Как подготовить к локализации проект, разработанный на платформе 1C.

Как подготовить к локализации проект, разработанный в среде Python (Питон)

Как подготовить к локализации проект, разработанный в среде Angular

Как подготовить к локализации проект, разработанный в среде Java

Правила синтаксического разбора файлов *.properties для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.ini для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.json для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.strings для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.csv для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.xml для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.php для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов resx и resw для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов .txt для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов .rc для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.xliff для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.tbx для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.po, *.pot для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.tmx для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов .stringsdict для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.xlsx для проекта локализации приложений

Правила синтаксического разбора файлов *.html для проекта локализации приложений

Особенности пунктуации, написание дат и финансовых сумм на французском языке

Правила синтаксического разбора файлов *.yml  для проекта локализации приложений

Особенности пунктуации в персидском языке

Особенности пунктуации и финансовых сумм на армянском языке

Как произвести взаиморасчеты между заказчиками и переводчиками

Особенности пунктуации испанского языка. Вопросительный и восклицательный знак в испанском. Написание финансовых сумм.

Особенности пунктуации китайского языка.